<source id="uj4cj"></source>
      • 沈陽翻譯公司

      英國人最愛的10個形容詞

      英式英語和美式英語的區別不只是發音哦。今天來看看英國人形容餓、生氣、疲憊會偏愛哪些形容詞呢。

      1. peckish
      peckish在英式英語里表示“有點餓的”,也就是slightly hungry。
      I'm dying for a cup of tea and I'm also a bit peckish. 
      我很想喝杯茶,肚子也有點餓了。
      而peckish還有“易怒、生氣”的意思,這很好理解,都餓得生氣啦!

      2. rough
      rough和ill同義,表示“不舒服的,不適的,生病的”。
      You look a bit rough - how much did you have to drink last night? 
      你看上去有點氣色不好——你昨晚喝了多少酒???

      3. gutted
      gutted屬于英式俚語,和disappointed和unhappy意思差不多,表示“非常沮喪的;非常失望的;極度傷心的”。
      He was gutted when she finished the relationship. 
      她跟他分手后,他傷心欲絕。

      4. pissed off
      這是形容詞哦!它的近義詞是annoyed,表示惱火的,生氣的。
      She seemed a bit pissed off that she hadn't been invited. 
      她沒有被邀請,似乎有些惱火。

      5. pissed
      而pissed除了表示“生氣的”,還有“喝醉“的意思哦,也就等于drunk。
      I can't remember - I was pissed at the time. 
      我記不得了——當時我醉了。

      6. knackered
      knackered表示“筋疲力盡的”,也就是very tired。
      I'm too knackered to go out this evening. 
      我太累了,今晚不出去了。

      7. hammered
      hammered對應到中文成語,就是“爛醉如泥”的意思。
      【敲黑板】
      在英語里,形容喝醉可以用到以下詞語哦。
      ①tanked= tanked up
      We got really tanked up on whisky and beer. 
      我們喝威士忌和啤酒喝醉了。
      ②wasted
      這個詞有“爛醉如泥的”和“吸毒過量的”兩種意思,要注意上下語境,不然會理解錯哦!
      We all got wasted at the graduation party last night. 
      我們在昨夜的畢業舞會上全醉倒了。
      ③screwed
      在英國俚語里,screwed就表示“醉了的”。愛看美劇的朋友也知道,screwed多有“搞砸的,糟糕的”意思。
      If we don't get this finished on time, we're screwed. 
      如果我們不能按時完成的話,就把事情搞砸了。
      ④blasted
      這個詞的本義是枯萎的;遭破壞的,在美國俚語中,也表示“窮困潦倒的、喝醉的”,反正意思都不太好啦!
      Patrick got absolutely blasted last night. 
      帕特里克昨天夜里爛醉如泥。
      ⑤plastered
      這個詞形容喝醉的程度就很高啦,表示“爛醉的、不省人事的”。
      They went out to the bars and got plastered. 
      他們去酒吧喝了個爛醉。

      8. chuffed
      chuffed的意思是滿意的;高興的,開心的。
      He was really chuffed with his present. 
      他對給他的禮物確實非常滿意。

      9. dodgy
      dodgy主要有這兩個意思,表示不誠實的,不懷好意的,和dishonest同義。
      a dodgy deal 不誠實的交易
      dodgy也表示不可靠的;有風險的。
      The weather might be a bit dodgy at this time of year. 
      每年的這個時候天氣都可能有些變化無常。

      10. jammy
      jam是果醬的意思, jammy的本義是粘上果醬的,衍生義是好運氣的,走運的。
      吃面包的時候,我總要涂上很多果醬,感覺超級滿足!
      You jammy so-and-so! 
      你這個幸運的家伙!

      沈陽市皇姑區長江街65號 佳合大廈8樓A區

      024-66752300

      13624219395

      E-mail: l: 1stopchina@1stopasia.com

      上海市松江區九亭鎮淶寅路1898號8號樓1010室

      021-37657903

      13564724347

      E-mail: jenny@1stopasia.com

      公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業

      沈陽市皇姑區長江街65號 佳合大廈8樓A區

      024-66752300

      13624219395

      E-mail:
      1stopchina@1stopasia.com

      上海市松江區九亭鎮淶寅路1898號8號樓1010室

      021-37657903

      13564724347

      E-mail:
      jenny@1stopasia.com

      沈陽市皇姑區長江街65號 佳合大廈8樓A區

      024-66752300

      13624219395

      E-mail: 1stopchina@1stopasia.com

      上海市松江區九亭鎮淶寅路1898號8號樓1010室

      021-37657903

      13564724347

      E-mail: 1stopchina@1stopasia.com

      公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業